Ulises Rivero
(Versión en español en los comentarios)
Têm-me pedido para abençoar casas. Tem sido uma experiência bonita, pois é outra forma de levar Deus à vida concreta das pessoas. Há dias, depois de uma pequena conversa inicial, a explicar o que significa este ritual, pedi a água para abençoar e depois aspergir a casa e fui até à sala. Chego e toda a família vai para a cozinha. Pensei que iriam buscar alguma coisa. Passa o tempo, eles lá e eu na sala. Passa mais um bocado e vem o senhor, olha para mim: “Já está?”. Dei uma gargalhada e disse: “Já está o quê?” “Então, a benção feita!”. Dei outra gargalhada: “Não, ainda não, porque estava à vossa espera. Talvez não me tenha explicado bem. Isto não é segredo nenhum e faz todo o sentido que esteja toda a família presente. Como dizia, mais do que afastar “maus espíritos” ou afins, é o convite para que Deus entre na vossa casa e ela torne-se cada vez mais espaço de acolhimento”. Lá vieram todos… e mais uma família ficou [com a casa] abençoada.
Bendecir [casas]
ResponderEliminarMe han pedido bendecir casas. Ha sido una experiencia bonita, pues es otra forma de llevar a Dios a la vida concreta de las personas. Hace días, después de una pequeña charla inicial, explicando qué significa este ritual, pedí el agua para bendecir y después aspergir la casa y fui hasta la sala de estar. Llegué y toda la família fue para la cocina. Pensé que irían a buscar algo. Pasa el tiempo, ellos allá y yo en la sala. Pasa un poco más y viene el señor, me mira: “¿Ya está?”. Solté una carcajada y dije: “¿Qué ya está?” “Bueno, la bendición.” Solté otra carcajada: “No, todavía no, pues os estaba esperando. Tal vez no me he explicado bien. Esto no es ningún secreto y tiene todo sentido la presencia de toda la familia. Como decía, más que echar “malos espíritus” , es la invitación para que Dios entre en vuestra casa y ella se torne cada vez más en espacio de acogida”. Han venido todos… y una familia más quedó [con la casa] bendecida.