tag:blogger.com,1999:blog-23830220.post199395745490165223..comments2023-10-21T15:45:59.076+01:00Comments on o.insecto: "Ou seja"paulo,sjhttp://www.blogger.com/profile/08595762123982257304noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-23830220.post-68594290633101978962014-02-18T21:05:45.243+00:002014-02-18T21:05:45.243+00:00"O seja"
“‘O sea’: has cogido el ‘o sea...<b>"O seja"</b><br /><br />“‘O sea’: has cogido el ‘o sea’ en España, ¿no?” Me comentó hace días un compañero (que también estuvo allá). Quedé a pensar en eso, luego, más atento a este mi muletilla. O sea, ;) , cuando se está fuera y a intentar hablar en otra lengua los malentendidos son una fiesta. Lo que haz con que el “o sea” se torne en la expresión de la explicación para evitar los equívocos. ¿Pero será solamente una cuestión de lenguas extranjeras distintas? Es sabido que unos de los grandes problemas de la actualidad es la falta de comunicación: no se habla; si se habla es en base de indirectas; créese que se entendió, pero no era bien lo que se quería decir; hay falta de entendimiento; y por ahí fuera. Después, hay mucha gente enfadada devido a malentendidos, haciendo interpretaciones tontas de la realidade. O sea, ;) , pasar del mal para el bien-entendido implica pequeños o grandes esclarecimientos. Cuando bien hechos, todos salen a ganar. <br />paulo,sjhttps://www.blogger.com/profile/08595762123982257304noreply@blogger.com